翻訳Translation
マンガやゲームをターゲット言語(日本語、英語、中国語、韓国語、スペイン語など)に翻訳し、写植作業を行い、ターゲット言語の文化に沿うようにカルチャライズいたします。翻訳版でも、オリジナル言語で作品に触れた時と同じ体験を得られるよう、各言語のネイティブ翻訳者が監修いたします。

翻訳事例Cases
MediBangでは、集英社様の「MANGA Plus by SHUEISHA」や角川様のBOOK☆WALKERなど、さまざまな有名漫画出版社と提携し、世界中の読者に漫画の楽しさをお届けしています!
MediBangローカライズLocalization
MediBang Paintや、ART streetでのクリエイターの皆様の作品を世界に送り出したいという気持ちから始まった事業ですので、漫画・ゲーム・アニメ、pop cultureが好きな人たち、作品に愛があるスタッフが担当いたします!
翻訳の流れProcess
-
翻訳
世界中のネイティブ翻訳者をMediBang がディレクション
-
写植
元の言語と変わりないクオリティの作品へ仕上げます!
-
ダブルチェック
MediBang在中のネイティブスタッフが最終確認を行います
-
配信開始
全世界へあなたの作品をお届け!
ご利用パターンPlans
翻訳配信には複数のご利用パターンを用意しており、お客様の作品展開方法に合わせたパターンでのご利用が可能です。また、翻訳にかかる初期コストを弊社で負担するパターンもございます。
01
翻訳配信ご発注パターン
費用ご負担
|
02
翻訳のみご発注パターン
費用ご負担
|
|
---|---|---|
|
|
|
|
ストアへ |
翻訳済み作品の版権をお戻しします |
特徴
|
特徴
|
CONTACT
まずはお気軽にお問い合わせください
作品が配信可能かどうか事前に審査することも可能です。