GAME
LOCALIZATION

SERVICES서비스

  • 게임 번역

    저희 게임 번역 서비스는 단순한 언어 번역이 아니라 대상 언어의 문화에 따른 적절한 현지화를 제공하고 있습니다. 또한 장르에 맞는 적절한 번역자를 어사인함으로써 플레이어에게 위화감이 없는 직관적으로 즐길 수 있는 작품이 됩니다.

  • LQA

    게임의 다국어 전개에 있어서 LQA(Localization Quality Assurance)는 매우 중요한 프로세스입니다. 개발 단계의 일차적인 게임 현지화에서는 게임을 플레이하지 않고 번역하는 것이 관행되고 있습니다. 저희 LQA 팀은 플레이어의 편안한 게임 경험을 위해 같은 시점에 서서 원래 언어의 의도하지 않은 표현과 워드를 적절히 수정합니다.

  • QA

    게임에서 QA(Quality Assurance)는 개발 단계에서 게임의 기능성과 성능을 테스트하여 버그나 문제를 발견하고 수정하는 중요한 역할입니다. 경험이 풍부한 테스터, QA 엔지니어가 사용자 시점을 살린 품질 향상 및 품질 관리를 철저히 합니다.

  • 문자 삽입・게임 포팅

    저희는 현지화된 언어의 문자 삽입 또는 PC와 콘솔 이식 개발도 실시하고 있습니다. 다국어 전개에서는 번역, LQA와 세트로 오더하시면 원스톱으로 해외판 제작이 가능합니다. 이를 통해 고객님의 공수와 비용 절감에 기여할 수 있습니다.

대응 가능한 언어

  • 일본어
  • 영어
  • 스페인어
  • 중국어 (간체자·번체자)
  • 한국어
  • 프랑스어
  • 태국어
  • 독일어

CASES번역 작품 사례

PROCESS의뢰의 흐름

  • 문의·히어링

  • 견적

  • 발주

  • 번역 제작

  • 납품 및 검품
    (전송 지원도 가능)

시험 번역도 무료로 가능합니다.

우선 부담 없이 편하게 상담해 주십시오.

STRENGTHSMediBang의 강점

  • 원어민의 뛰어난 언어 능력

    번역가는 각 언어의 자격을 갖추고 있으며, 더 엄격한 자체 테스트를 통과한
    각 언어의 원어민입니다.

  • 트리플 체크 체제

    번역→교정→최종 확인과 원어민에 의한 트리플 체크 체제를 갖추고 있습니다.
    '감동'을 절대 놓치지 않겠습니다.

  • 신속하고 안정적인 납기

    최근 다국어 동시 출시가 주류가 되어가고 있습니다.
    그러기 위해서는 신속하고 안정적인 납기여야 합니다.
    MediBang은 대형 출판사들과의 다국어 주간 연재 경험이 있으며 프로젝트 매니저와 각 언어 리더들의 면밀한 공정 관리를 진행합니다.

  • 엔터테인먼트에 특화된 팀

    팀원은 만화, 게임을 보고 자란 이른바 '덕후'입니다.
    팬들이 감동하는 포인트와 실망하는 포인트를 잘 이해하고 있습니다.
    LGBTQ+와 서브컬처를 지원하는 다양한 멤버들로 구성되어 있습니다.

  • 해외에 퍼블리싱을 할 수 있습니다

    번역은 무엇 때문에 진행하시나요?
    MediBang은 퍼블리싱 사업도 진행하고 있습니다.
    '작품을 맡기는 것' 만으로 번역과 해외 퍼블리싱을 원스톱으로 진행할 수 있습니다.

  • 매출 증대가 가능합니다

    메디방은 다양한 미디어 및 인플루언서와의 커넥션을 가지고 있습니다.
    또한 2000만 명 이상의 회원을 가진 「MediBang Paint」와 「ART street」를
    글로벌하게 전개한 경험과 미디어 전략을 가지고 있습니다.
    번역만으로 끝내는 게 아닌, 해외로 퍼블리싱 하기 위한 포괄적인 솔루션을 제공합니다.

우선 부담 없이 편하게 상담해 주십시오.

CLIENTS거래처 기업

각 기업의 컨텐츠에 대해 초적의 솔루션을 제안하겠습니다.
다수의 기업으로부터 두터운 신뢰를 얻고 있습니다.

  • Shueisha Inc.
  • Futabasha Publishers Ltd.
  • KADOKAWA CORPORATION
  • viviON, inc.
  • SHINCHOSHA Publishing Co.,Ltd.
  • Amazia,inc.
  • SQUARE ENIX CO., LTD.
  • JPUBLISHING Co.,Ltd.
  • qureate Inc.
  • CHOCOLAT COMICS
  • Ohzora Publishing.Co.Ltd.
  • NIHONBUNGEISHA Co.,Ltd
  • Canna Comics

그 외 200개사 이상과의 거래실적을 보유하고 있습니다.

VOICES고객의 소리

저희는 '단어뿐만 아니라 분위기까지 전달한다'라는 것을 중요시하고 있으며,
이용해 주신 고객님을 비롯해 컨텐츠의 이용자로부터도 높은 평가를 받고 있습니다.

  • 항상 빠르게 번역해주셔서 감사합니다.
    덕분에 많은 작품의 최신 이야기를 일본과 동시에 해외에서 공개할 수 있습니다.
    소년점프+편집부

  • 번역부터 전자책용 데이터 제작까지 의뢰할 수 있으며, 마감일까지 확실하게 대응해 주셔서 정말 도움이 됩니다. 갑작스러운 수정에도 신속하게 대응해 주셔서 계획에 차질 없이 퍼블리싱이 진행되고 있습니다.

  • 번역부터 퍼블리싱까지 한 손에 맡길 수 있어서 많은 도움이 되고 있습니다. 메디방을 통해 퍼블리싱 가능한 스토어도 늘고 있기 때문에 매출도 늘고 있습니다.

  • 번역이나 해외 사이트에서의 퍼블리셔 업무 등 폭넓게 대응해 주십니다. 번역은 해외 사용자들의 만족도가 높습니다. 판로가 넓기 때문에 독자분들께 닿을 수 있는 기회가 증가하고 있어, 판매 부수를 늘릴 수 있습니다.

CONTACT

우선은 부담 없이 편하게 문의해 주십시오.